10 dikter från den mexikanska revolutionen

10 dikter från den mexikanska revolutionen

De Dikter från den mexikanska revolutionen De hade en djupt våldsam och instabil transcendens i det nordamerikanska landet, som inte hade fred eller politisk stabilitet i nästan två decennier och det är aldrig en gång detsamma.

Den mexikanska revolutionen inleddes 1910 som svar på diktaturen på mer än 30 år av Porfirio Díaz; Det var en populär rörelse mot borgarklassen som dominerade politiskt och ekonomiskt på bekostnad av de fattiga och missgynnade.

Händelser av en sådan storlek påverkade naturligtvis alla sociala, ideologiska och kulturella aspekter av mexikaner från början av 1900 -talet, och detta återspeglades därför i deras litteratur och konstnärliga uttryck.

Även om det tio decenniet främjade uppkomsten av revolutionens roman, biografen för revolutionen och målningen av revolutionen, i det specifika fallet av poesi, enligt vissa forskares åsikt, var det inte genren mer använda eller framhävd.

Detta berodde delvis på själva strukturen och omöjligt att ta position i ett scenario där alla ständigt bytte sidan.

Därför var poesin som upphöjde den mexikanska revolutionen kanske mer produktiv efter den revolutionära rörelsen och utanför de mexikanska gränserna, som inuti och stridens värme. 

Det har funnits många författare som inspirerades under den senaste historien av en sådan händelse och skriver Odes till den mexikanska revolutionen och dess huvudpersoner.

Dikter inspirerade av den mexikanska revolutionen

1- Mjukt hemland

Författare: Ramón López Velarde (1921) 

Jag sjöng bara utsökta 
partition av intim dekor, 
Jag höjer rösten idag mitt i forumet 
På det sätt som tenor som imiterar
Den guturala basmoduleringen, 
För att klippa epos.

Jag seglar till civila vågor 
Med åror som inte väger, för de går 
som armarna på chuán mail som 
Fläckfjärrkontrollen med gevär. 

Jag kommer att säga med en döv epos: 
Hemlandet är oklanderligt och diamant. 
Moft Homeland: Låter dig att packa in dig 
Den djupaste djungelmusiken som
Du modellerade mig hela vid slaget 
kadenser av axlarna och fåglarna från 
snickare. 

Hemland: Din yta är majs, 
Dina gruvor palatset i kungen av Oros, och du
Sky, Garzas i Slide 
och papegojornas gröna blixt.

Barnguden skrev dig en stall 
Och olje Veneros djävulen. 

Om ditt kapital flyger varje timme 
Ojerosa och Pintada, i Carretela; 
Och i din provins, från klockan i ljus 
som finns runt Colipavos duvor, 
Klockorna faller som cent. 

Homeland: Ett lemlöst territorium 
Det klär sig i perkal och abalorium 
Mjukt hemland: ditt hus fortfarande 
Det är så stort att tåget går med spår 
Som leksaksbutik. 

Och i stationens barulo, 
Med din mestizo -utseende sätter du 
Den oerhört med hjärtan.
Som på natten som skrämmer grodan
Han tittade inte, innan han visste om vice, 
av sin flickväns arm, galana 
Artifice Games Gunpowder? 

Soft Homeland: I din torra Feastin 
Delfinpolykrombelysning, 
Och med ditt blonda hår är det bortskaffat 
Själen, en sugande balancer, 
Och till dina två tobaksflätor, 
Känner Aguamiel alla mina bror 
Sirapdansare lopp. 

Din lera låter som pengar och i näven
Hans höga elände är en spargris; 
Och vid tidens gryning,
På gator som speglar såg det ut 
Bakeriets heliga lukt. 

Kan tjäna dig: capichi

När vi är födda ger du oss anteckningar, 
Sedan ett paradis med kompotes, 
Och sedan ger du dig själv alla 
mjukt hemland, skåp och höstack.
Till det sorgliga och glad att du säger ja, 
Att i din kärlekstunga försök från dig
Sesams chip. 

Och din brud himmel, det när det åker det 
av galna läckerheter fyller oss! 
Åska av våra moln, som badar oss 
av galenskap, galen till berget, 
Obligatoriska kvinnor, frisk galning
Inkorporerar de döda, ber om dagens dag, 
Och slutligen kollapsar träet 
av Gud, på labrantías länder. 

Tillfällig tanke: Jag hör i dina klagomål 
Kränka skeletten i par; 
Jag hör vad han lämnade, vad jag fortfarande inte spelar,
Och den aktuella tiden med sin kokosnötsmage. 
Och jag hör i hoppet på ditt första ben och kommer 
Åh åska, rouletten i mitt liv. 

2- till Zapata. 

Författare: Pablo Neruda

När smärtorna vann 
på jorden och öde spinarier 
De var böndernas arv 
Och som tidigare, Raptors 
ceremoniella skägg och piskor, 
Sedan, blomma och gallopa eld ..  

Berusad jag går till huvudstaden 
Det nåddes i övergående gryning 
Jorden som skakar av knivar, 
Pant på hans bittera hålor 
föll som en elottad elot 
Den svinliga ensamheten, 
Att fråga arbetsgivaren 
Vad som skickade mig att ringa 
Zapata var då jorden och aurora. 

Under hela horisonten verkade det 
Mängden av dess beväpnade frö. 
I en attack av vatten och gränser 
Den hårda våren i Coahuila, 
Sonoras stjärnstenar; 
Allt kom till hans väg framåt, 
till hans jordbruksstorm av hästsko. 

Vad händer om du lämnar ranchen
Mycket snart kommer det att återvända 
Distribuera bröd, jord; 
Jag följer med dig. 

Jag ger upp mina himmelska ögonlock, 
Jag, zapata, jag går med dagg 
av morgonkavallerier, 
I ett skott från Nopales 
Även rosa vägghus. 
Bälten för ditt hår gråter inte för din pancho ..  

Månen sover på fästen, 
Döden staplade upp och distribueras 
Lind med Zapata -soldater. 
Drömmen gömmer sig under bastionerna 
av den tunga natten hans öde, 
Dess inkubatorslaz. 

Bålen grupperar den avslöjade luften; 
Fett, svett och nattkrutt. 
... Borrachita Jag kommer att glömma ..  
Vi ber om hemland för förödmjukade. 

Din kniv delar arv 
Och skotten och steeden skrämmer 
Straffarna, bekarens skägg. 
Jorden är fördelad med en gevär. 

Vänta inte, dammig bonde,
Efter din svett det fullständiga ljuset 
Och himlen delade på knäna. 
Stig upp och galoppera med Zapata. 

Jag ville ta henne sa nej ..
Mexiko, dumt jordbruk, amada 
land bland de mörka fördelade; 
Från majs tillbaka kom de ut 
I solen dina svettiga centurioner. 

Från södra snön kommer jag att sjunga dig. 
Låt mig galoppera i din destination 
och fyll mig med krutt och plogar.
... Om du kommer att gråta 
Vad kommer tillbaka.

3- Från det avlägsna förflutet

Författare: Salvador Novo

Av det avlägsna förflutet 
Om de stora pyramiderna i Teotihuacán, 
Om teocalis och vulkaner, 
På benen och korsarna på de gyllene erövrarna 
Tiden växer tyst.

Gräslöv 
i damm, i kalla gravar; 
Whitman älskade sin oskyldiga och vilda parfym.

Våra hjältar 
De har varit klädda som dockor 
och krossas i böckernas ark 
För vördnad och minne av Sudosa -barn, 
och far Hidalgo, 
Morelos och Corregidora de Querétaro.

Revolution, revolution 
Hjältar följer dockor klädda, 
Klänningar med signaliska ord.

Revolutionens litteratur, 
Revolutionär poesi 
Cirka tre eller fyra anekdoter av Villa 
och blomman av Maussers, 
Loops rubriker, weldleren, 
Patronerna och kolarna, 
Hoz och solen, bror målare proletär, 
Ringen och sånger från bonden 
Och det blå totalt sett, 
Fabrikens kvävningssiren 
och hammarnas nya rytm 
av arbetarnas bröder 
Och Ejidos gröna fläckar 
att bondbröderna 
De har kastat prästensärkort.

Det kan tjäna dig: Normotyp: Betydelse, synonymer, antonymer, exempel

Revolutionära propagandabroschyrer, 
Regeringen vid proletariatets tjänst, 
proletära intellektuella vid regeringstjänsten 
Radioapparater till tjänst för proletära intellektuella 
Vid tjänst för revolutionens regering 
För att oavbrutet upprepa dina postulater 
Tills de spelas in i proletärernas sinne 
-Av proletärerna som har radio och lyssnar på dem.

Tiden växer tyst, 
gräsblad, gravar damm 
som agiterar bara ordet.

4 och 5- instruktioner för att förändra världen

Författare: Verser tillskrivs subcomandante -ramarna från Zapatista Army of National Liberation Ezln.

1- Stoppa en ganska konkav himmel.  Pínt dig själv med grönt eller kaffe, markbundna och vackra färger.  Stänk moln när som helst.

Häng en fullmåne i väst, säg tre kvarter i respektive horisont.  I öster börjar uppkomsten av en ljus och kraftfull sol långsamt.  Samla män och kvinnor, prata långsamt och med kärlek, de börjar gå ensamma.  Överväga med kärlek havet.  Vila den sjunde dagen.

2- samla in nödvändiga tystnader.

Forma dem med sol och hav och regn och damm och natt.  Med tålamod, skärpa ett av dess ändar.  Välj en brun kostym och en röd näsduk.  Vänta på gryningen och, med regnet för att lämna, Marche till storstaden.

Ser det kommer tyranerna att fly skräckt och springa över varandra.

Men sluta inte!  Kampen börjar. 

6- Solen

Författare: Gutiérrez Cruz

Rund och röd sol

som ett kopparhjul,

Diario du tittar på mig

Och diario du ser dålig ut.

7- Revolution (extrakt)

Författare: Manuel Maples Arce (1927)

Natt inuti

soldaterna

De började

av bröstet

De populära låtarna.

(...)

Militärtåg

som går till de fyra kardinalpunkterna,

till dopet av blod

Där allt är förvirring,

och berusade män

De spelar kort

och till mänskliga uppoffringar;

Ljud och kampsport

Där vi sjöng revolutionen.

Långt borta,

gravid kvinna

De har tigger

för oss

Till stenkrätten.

8- DEHOJATION

Författare: Gregorio López Y Fuentes (1914)

Det finns många sällsynta ädelstenar i den tydliga utställningen
från himlen, som har klädd med sina rikaste galas,
och Nieva Luna som om Garza Peregrina
kommer att flyga ut ur fjädrarna på deras vingar.

Ni yergues som en skarp ryggrad
Och du tittar in i mina ögon; Med din hand, till
Att månen, som mota, bara mjöl,
En blomma som du hatar i luften kan.

Du ser hur kronbladen flyr och du blir väldigt ledsen
och snö och gimes för att du inte fick
Starta din hemlighet; Då långsamt
Bredvid dina våta axlar av månen och aska
"Från din trädgård är det" -Jag säger till dig -och jag lurar på pannan
Och roliga dina läppar i leenden.

9- VRBE, Bolchevique Superpoema i 5 Cantos

Författare: Manuel Maples Arce (1924)

Här är min dikt
Brutal
och Multanime
Till den nya staden.

Oh City all spänd
av kablar och ansträngningar,
Ljud
av motorer och vingar.

Samtidig explosion
Av de nya teorierna
Lite längre
På det rumsliga planet
från Whitman och Turner
Och lite mer här
av Maples Arce.

Kan tjäna dig: Rafael de León: Biografi, stil och verk

Rysslands lungor
De blåser mot oss
Vinden i den sociala revolutionen.
De litterära attack-målen
De kommer inte att förstå någonting
av denna nya skönhet
Århundradets svettiga,
och månarna
Mogna
De föll,
De är den här rutten
Det kommer till oss
av intellektuell slips.
Här är min dikt:
Åh stark stad
och flera,
gjorde allt järn och stål!

Kakorna. Bryggorna.
Kranarna.
Och sexuell feber
av fabrikerna.
Stad:
Spårvagnseksorter
som reser de subversistiska gatorna.
Windows attackerar trottoarerna,
och solen, plundra vägarna.
Bortsett från dagar
Telefoninlägg
tillfälliga landskapsparad
med hissrörssystem.

Plötsligt,
Oh The Flash
Gröna i ögonen!

Under timmes naiva persienner
Röda bataljoner passerar.
Kannibal romantik av yankee musik
Han har gjort sina bon i masterna.
Åh internationell stad!
Vilken meridian fjärrkontroll
Han klippte den transatlantiska?
Jag känner att allt rör sig bort.

Crepusclerna
De flyter mellan panorama murverket.
Spektraltåg som går
där borta
Långt, civilisationer trosor.

Den förvirrade publiken
Chapotea musikaliskt på gatorna.

Och nu kommer de borgerliga tjuvarna att skakas
För flödena
som stal folket,
Men någon gömde sig under sina drömmar
Explosivets andliga pentagram.

Här är min dikt:
Hurras Gallardets till vinden,
Hårstråk
och fångade morgnar i ögonen.

Åh musikalisk stad
Gjorde alla mekaniska rytmer!

Kanske imorgon,
Endast den levande elden i mina vers
De förnedrade horisonterna kommer att tända.

10- De vaknar mexikaner!

Författare: Ignacio López Tarso (1966)

De vaknar mexikaner
De har inte kunnat se
Som tappar blod
För att få den andra till makten
Stackars mexikansk nation!
Hur illa din tur har varit;

Dina barn vill fortfarande
Mer i olycka att se dig.
Titta på mitt älskade hemland,
Nomas hur är det kvar;

Det till hans mest modiga män,
Alla förråder dem.
Var är chefen zapata?
Vad ditt svärd inte längre lyser?
Var är norra Braco
Vad var Don Francisco Villa?

Det satt de 3 stiften i fönstret
La Cuca, La Petra, La Loca de Soledad
Och sedan anlände en soldat som ville ta dem
En sa vad om
Den andra sa vad inte
Ett säger att ja
Och tinen tog dem
De var ledare först
De utövade stålet;

Fram till makten
En don francisco i. Logga
Men vad iluso madero
Tja, när han gick upp till makten;
Till Pancho Villa och Zapata
Han ville ignorera dem.
Jag har inte sett kandidat
Det är inte övertygande;

När de går upp till makten
De känner inte en partner.
Zapata berättade för Villa
-Vi tappade redan Alburn;

Dina Atacaras för norr,
Och jag kommer att attackera söderna.
Redan med detta säger jag adjö
Eftersom vi går;

Här slutar körningen:
De vaknar mexikaner.

Referenser

  1. Katharina Niemeyer. "Det agiterar bara ordet". Mexikansk poesi mot revolutionen. Cervantes Virtual återhämtade sig.com.
  2. Mariana Gaxiola. 3 utsökta dikter om den mexikanska revolutionen. MXCITY återhämtade sig.mx.
  3. Igår till framtiden: Long Live Zapata! OCH!Länge Live The Zapatista! Återhämtat sig från zocalopoets.com
  4. Poesi i Mexiko under revolutionens år. Återhämtat sig från Pavelgranados.Bloggfläck.com.ar.
  5. Den subverterade Eden: Poems of the Mexican Revolution. Återhämtat sig från Elem.mx.
  6. Världens poeter. Gregorio López och Fuente. Återhämtat sig från rincondelpoetasmajo.Bloggfläck.com.ar.
  7. Mexikansk revolution. Återhämtat sig från historiaculturell.com.
  8. Mexikansk revolution. Återhämtat sig från historienicana.mx.
  9. Mexikansk revolution. Återhämtad från ES.Wikipedia.org.