100 japanska efternamn

100 japanska efternamn

Vi gör en sammanställning av Japans vanligaste efternamn

De Japansk efternamn De betecknar den asiatiska onomastiska traditionen, där de egna namnen finns för det andra, efter familjens namn. Japanarna använder vanligtvis inte andra namn som rörs om i väst. De består vanligtvis av en eller två kanjier, även om de ibland kan ta upp till tre av dessa synogram.

Förutom efternamnet och rätt namn kan du lägga till en hedersitel som vanligtvis är "-helgon”('Lord' / 'Lady') eller"Sensei"(Lärare).

När det är skrivet med Kanjis finns det möjligheten att uttal eller karaktär som måste användas i ett visst efternamn är förvirrat, vilket kan betraktas som ett brott för familjen eller en allvarlig klumpighet.

Japansk efternamn

- Abe (阿部)

Det består av kanji "阿" som hänför sig till ordet "paz" och "部" som betyder "del", även om vissa stöder att den ursprungliga betydelsen av detta efternamn var "fred vid flera tillfällen".

- Andō (安藤)

Dess betydelse kan vara "fuji pacífico" eller "fuji tyst", karaktären "藤" är vanligtvis kopplad till glycinanläggningen, även känd som fuji, och med Fuyiwara -klanen.

- Aoki (青木)

Det kan översättas som "grönt träd" eller "blått träd", på japanska är "AO" -partikeln relaterad till kalla färger, eftersom det hänvisar till både gröna och blå nyanser.

- Arai (新 井 井 井 井 井 井 新 新 新 新 新

Kombinera kanji som används för 'nuevo' och 'bra', 'pozo', 'pueblo' eller 'community', i vissa fall kan det tolkas som 'ny bostad'.

- Chiba (千葉)

Det är bokstavligen översatt som "tusentals blad" och det är också namnet på en prefektur i Kanto -regionen.

- Endō (遠藤)

Detta efternamn använder orden 'avlägsna' och 'fuji' (eller 'glycina', som är ett typiskt japansk rosa eller lila blommaträd). Det var namnet som antogs av Fujiwara -klanen i Enshu.

- Fujii (藤井)

Använd kanji av 'fuji' och 'well', 'pozo', 'community' eller 'folk' och översätts vanligtvis som 'pozo de fuji' (med hänvisning till trädet).

- Fujita (藤田)

Det betyder "fuji" eller "fuji risfält" och är ett av de 30 mest populära japanska efternamnen.

- Fujiwara / Fujihara (藤原)

Det tolkas som 'Fuji Planicie', eftersom det kombinerar kanjierna för 'Fuji' och för 'Planicie', 'Pradera', 'Tundra', 'Original' eller 'Primitive'.

- Fukuda (福田)

Hans översättning är "välsignat risfält"; Den första av hans kanjis ("福") har flera tolkningar som "lycka till", "lycka" och "välsignelse".

- Gotō (後藤)

Den kombinerar kanji som används till "bakom", "efter" eller "posterior" ("後") och den för "fuji" ("藤"), så det tolkas som "efterföljande fuji" eller ättlingar till a av a av a av The A of the the of the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the Assh grenar i familjen Fujiwara.

- Hara (原)

Detta har flera tolkningar, den första av dess betydelser hänvisar till 'Campo', 'Planicie', 'Tundra' eller 'Pradera' och den andra till 'Original', 'Primitive' eller 'Primary'.

- Harada (原田)

Det är ett japanskt efternamn som kan översättas som "risfält i slätt".

- Hasegawa (長谷川)

Kanji "長" kan översättas som "lång" eller "överlägsen", medan "谷" betyder "dal" och "川" tolkas som "flod". Sedan är efternamnet Hasegawa 'Largo Valle del Río'.

- Hashimoto (橋本)

Vissa översättningar indikerar att detta namn betyder "brobas", andra antyder att det kan vara "huvudbrygg".

- Hayashi (林)

Den bokstavliga översättningen av detta efternamn från japanska är "skogar" och är det mest populära 19: e efternamnet i detta asiatiska land.

- Hirano (平野)

Dess betydelse är "öppet fält" eller "vanligt".

Kan tjäna dig: dedegert argument

- Ichikawa (市川)

Det har två tolkningar, en av dem är 'Ciudad del Río' och den andra 'flodmarknaden', eftersom kanji 市 har båda sinnen inom det japanska språket.

- Ikeda (池田)

Detta japanska efternamn översätter som "risfält nära dammen".

- Imai (今井)

Använd kanjierna av "nu" och "vattenbrunn"; Detta efternamn tolkas emellertid som "ny bostad".

- Inoue (井上)

Det är ett japanskt efternamn som översätter till spanska som "på vattnet".

- Ishida (石田)

Det kan betyda "Rock Rice Field" eller "Cobelbled Rice Field", även om vissa helt enkelt föreslår tolkningen av "Piedras Campo".

- Itshii (石井)

Tolkningen av karaktärerna som utgör detta efternamn är "Stone Well".

- Ishikawa (石川)

Detta populära japanska efternamn översätter som 'Rio de Rocas'.

- Itō (伊藤)

Betydelsen av detta efternamn är 'Fujiwara de Ise' (det vill säga de är grenen till Fujiwara -familjen i ISE, en del av Mie Prefecture).

- Iwasaki (岩崎)

Det översätts till spanska som 'Cabo de Piedra' eller 'Stone Peninsula'.

- Kaneko (金子)

Detta efternamn som har stor popularitet i Japan kan tolkas som "Golden Child" eller "Son of Gold".

- Katō (加藤)

Det består av kanjierna för att "lägga till" eller "öka" och den av "fuji", vilket indikerar att de är ättlingar till Fujiwara -klanen.

- Kikuchi (菊地)

Den bokstavliga översättningen av detta efternamn är 'Chrysanthemum Land' och hänvisar till blommor växter. Det finns också en stad som heter Kikuchi i Kumamoto Prefecture.

- Kimura (木村)

Använd kanjierna av "träd" eller "skog" och den av "villa" eller "människor", så det kan tolkas som "Villa de los träd".

- Kinoshita (木下)

Översättningen av detta efternamn är "under trädet" och hänvisar till en person som bodde under ett träd.

- Kobayashi (小 林)

Detta japanska efternamn betyder "liten skog" och är den åttonde mest populära i den japanska nationen.

- Kojima (小 小)

Det tolkas som "liten ö", den användes för dem som kom från de minsta öarna i den japanska skärgården.

- Kondō (近藤)

Detta efternamn betyder "nära Fuji" eller "relaterad till Fuji" (eventuellt uppstod från någon ättling till Fujiwara -klanen eller någon som bodde nära en glycinväxt).

- Kōno / Kawano (河野)

Använd kanjierna "河" ("floden") och "野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野 野.

- Koyama / Oyama (小 山 山 山)

Betydelsen av detta efternamn är "Little Mountain".

- Kudō (工藤)

Kanji "工" har flera betydelser, en är "skicklig" eller "genial", en annan "arbetare"; Så tillsammans med "藤" betyder det "fuji skicklig" eller "arbetare fuji" (någon som arbetade för den japanska Fujiwara). Vissa anser att det översätts som 'POPERERO FUJI'.

- Maeda (前田)

Det översätts till spanska som "framför risfältet".

- Maruyama (丸山)

Det kan betyda "Round Mountain" eller "runt berget".

- Masuda (増田)

Detta efternamn på japanskt ursprung betyder "risfält som växer" eller "ökad risplantning".

- Matsuda (松田)

Använd "tallen" kanji följt av "risfält", så det kan betyda "tallar i risfältet" eller "risfält med tallar".

- Matsui (松井)

Det kan betyda "bra tall" eller "tallträd väl"

- Matsumoto (松本)

Översättningen av detta efternamn kan vara "Pine Book" eller "Main Pine Tree".

Det kan tjäna dig: Japan bidrag till mänskligheten

- Miura (三浦)

Detta efternamn översätts till spanska som "tre vikar".

- Miyamoto (宮本)

Använd kanjierna av 'Sanctuary' / 'Palacio' och 'Book' / 'rektor', så dess betydelse kan vara 'Book of the Sanctuary' (eller 'del Palacio'), 'Main Sanctuary' eller 'Main Palace'.

- Miyazaki / Miyasaki (宮崎)

Det betyder 'Cape Palacio' eller 'Cape Sanctuary'.

- Mori (森)

Den bokstavliga översättningen av detta japanska efternamn är "skogar".

- Morita (森田)

Det tolkas som "risfältskogar".

- Murakami (村上)

Detta japanska efternamn översätts till 'Villa de Arriba', 'om villan' eller 'Superior Villa'.

- Murata (村田)

Dess betydelse är "människor i risfält".

- Nakagawa (中川)

De tolkningar som tilldelats detta japanska efternamn är "Central River" eller "i floden".

- Nakajima / Nakashima (中島)

På spanska är översättningen av detta japanska efternamn 'Central Island'.

- Nakamura (中村)

Detta japanska efternamn betyder "centrala människor" eller "mitt i staden"; Dessutom är det den mest populära sjunde i detta land.

- Nakano (中野)

Det översätts till spanska som "mitt i fältet", även om det också kan tolkas som "centralt fält".

- Nakayama (中山)

Betydelsen av detta efternamn är "Central Mountain", men på grund av de olika tolkningar som kanji "中" har, kan en annan översättning vara "mitt i berget".

- Nishimura (西村)

Detta efternamn översätts till spanska som "människor i väst".

- Noguchi (野口)

Använd Kanji från 'Campo' och 'Entrance', 'Boca' eller 'Puerta'; Så det kan tolkas som "ingång till fältet".

- Nomura (野村)

Detta efternamn översätts till 'Villa del Campo' eller 'Campestre'.

- Ogawa (小 川)

Dess betydelse är "liten flod" och är på den 30: e platsen för de vanligaste japanska efternamnen.

- Okada (岡田)

Det tolkas som "risfält i berget".

- Okamoto (岡本)

Detta japanska efternamn kombinerar "Mountain" kanji med "boken", "original" eller "bas", så den kan översättas som "bergsbas", "bergsbok" eller "originalberg" beroende på sammanhanget i vilket det är.

- Ōno (大野)

Betydelsen av detta japanska efternamn är 'Big Campo'.

- En (小野)

I detta fall motsvarar översättningen av detta efternamn "litet fält".

- Ōta (太田)

Det kan ha två översättningar, en av dem är "magnifik risfält" och det andra "täta risfältet".

- Ōtsuka (大 塚)

Hans tolkning är "stor hög".

- Saitō (斉藤)

Använd kanji "斉" som översätter som "lika" och "藤" vilket betyder "fuji", så det är underförstått att de är ättlingar till Fujiwara -klanen.

- Saitō (斎藤)

I detta fall är det också ättlingar till Fujiwara -klanen och dess betydelse skulle vara "Fuji dyrkad" eller "Fuji renad".

- Sakai (酒井)

Detta japanska efternamn kan betyda "bra skull" eller "skull bra" (en alkoholhaltig dryck som konsumeras av japanerna).

- Sakamoto (坂本)

Det tolkas som "i slutet av kullen" eller "i slutet av sluttningen" och hänvisar till de människor som bodde vid basen av ett berg.

- Sakurai (桜井)

Den har två möjliga översättningar beroende på sammanhanget, en av dem är "bra körsbärsblommor" eller "körsbärsblommor" människor ".

- Frisk (佐野)

Dess betydelse är "fältassistent" eller "fältassistent".

- Sasaki (佐々木)

Detta japanska efternamn kan tolkas som "hjälp träd".

- Satō (佐藤)

Det indikerar en relation med Fujiwara -klanen och översätter som 'Fuji Assistant'. Detta är det mest populära efternamnet bland det japanska folket.

Kan tjäna dig: stum tecknad film eller utan dialoger

- Shibata (柴田)

Betydelsen av detta efternamn är "risfält ved".

- Shimada (島田)

Det översätts till spanska som 'Island of the Rice Field'

- Shimizu (清水)

Detta japanska efternamn översätts till "rent vatten".

- Sugawara / Sugahara (菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原 菅原

Dess tolkning är "original sejunction" (seismary är namnet som mottagits av olika växter som liknar vass). Det kan också översättas som "juniorfält".

- Sugiyama (杉山)

Översättningen av detta efternamn till spanska är 'Cedro Mountain'.

- Suzuki (鈴木)

Detta efternamn tolkas bokstavligen som "träklocka", men den kan också hänvisa till ett "klockträd" i formen av dess blommor eller dess blad. Dessutom är det den näst mest populära inom Japan.

- Takada / takata (高田)

Dess betydelse är "högt risfält".

- Takagi / Takaki (高木)

Översättningen av detta japanska efternamn är "högt trä".

- Takahashi (高橋)

I detta efternamn kombineras "高" -karaktären som betyder "hög" och "橋" som tolkas som "bridge", så dess översättning är "Puente Alto".

- Takeda / Takeeta (武田)

Bokstavligen betyder "krigsrisfält".

- Takeuchi (竹内)

Detta japanska efternamn använder karaktärer för 'bambu' och 'inuti', så den betyder 'den interna bambu' eller 'inuti bambu'.

- Tamura (田村)

Det översätts till "Rice Fields stad".

- Tanaka (田中)

Detta efternamn kan översättas som "mitt i risfältet" och är den tredje av den största diffusionen i den japanska skärgården.

- Taniguchi (谷口)

Det har som betydelse "ingång till dalen".

- Uchida (内田)

Det tolkas ofta som "internt risfält".

- Ued / ueta (上田)

Det kan betyda "på risfältet" eller "risfältet ovan".

- Ueno (上野)

Översättningen av detta japanska efternamn är "på slätten" eller "på fältet".

- Wadan (和田)

Det har som en tolkning "harmoniskt risfält".

- Watanabe (渡辺)

Betydelsen av detta japanska efternamn är att "korsa floden" eller "genom floden"; Även om det också har tolkats som "korsar gränsen".

- Watanabe / watabe (渡部)

Det består av kanjierna att "korsa" eller "korsa" och den av "avdelningen" (i den meningen med administrativ avdelning i landet), så det kan betyda "genom avdelningen" eller "korsa avdelningen".

- Yamada (山田)

Det översätts som "Rice Field Mountain" eller "Rice Field in the Mountain".

- Yamaguchi (山口)

Betydelsen av detta efternamn på den japanska skärgården är "Entré till berget".

- Yamamoto (山本)

Det tolkas vanligtvis som "True Mountain".

- Yamashita (山下)

Översättningen tilldelad detta efternamn är "under berget".

- Yamazaki / Yamasaki (山崎)

Det betyder "Mountain Promint".

- Yokoyama (横山)

Detta japanska efternamn kan översättas som "bergssida" och hänvisar till en av sidorna på en kulle; En annan betydelse är "lutande berg".

- Yoshida (吉田)

Dess betydelse är "berg av lycka".

Referenser

  1. Jisho.org. 2021. Jisho.Org: japansk ordbok. [Online] Finns på: Jisho.org
  2. I.Wikipedia.org. 2021. Lista över vanliga japanska efternamn. [Online] tillgänglig på: i.Wikipedia.org
  3. Folklore2017.com. 2021. 阿部 ・ 阿倍 安部 ・ 安倍 」の 名字 の 由来 (Ursprunget till efternamnet“ Abe / Abe / Abe / Abe ”). [Online] Tillgänglig på: folklore2017.com
  4. Campbell, m., 2021. Japanska Srenames - Bakom namnet. [uppkopplad]. Finns på: efternamn.Bakan.com
  5. Japan Times. 2009. Japans 100 vanligaste familjenamn. [Online] Finns på: Japantimes.co.Jp