Dieresisegenskaper och exempel

Dieresisegenskaper och exempel

De Dieres Det är ett stavningstecken som placeras på en vokal för att påpeka att det måste uttalas. Det indikeras med två punkter (¨) arrangerade horisontellt till varandra och är också känd som grädde eller blixtlås.

Enligt Royal Spanish Academy (RAE) är dieresis belägen med några ord om bokstaven "U" när den är mellan "G" och vokalerna "E", "i" för att ge det värde fonetiskt.

Dieresis, exempel. Källa: Lafer.com.

Exempel på dieresis är cigellerEña eller LingellerÍstica. Som vokalen "u" observeras går den inte obemärkt i termer av dess uttal. Å andra sidan, när dieresis inte placeras är det indikativt att "U" inte bör uttalas eftersom det är en del av Dígrafo som består av bokstäverna "GU".

[TOC]

Dieresisegenskaper

Dioesis kännetecknas av följande aspekter:

- Dioesis identifieras genom att vara ett ortografiskt tecken. Det vill säga det används som en grafisk skylt för att ge en text lämplig betydelse.

- Detta stavningstecken representeras av två punkter som placeras bredvid varandra horisontellt. Grafiskt är det skrivet enligt följande: (¨).

- I allmänhet används dioésis på det spanska språket på vokalen "U" när det föregås av konsonanten "G" och vokalerna "E" eller "I" följer det.

- Dioesis får också cremilla- eller gräddenamn.

- Dioesis är också en del av andra språk än spanska, till exempel: franska, portugisiska och grekiska. Dess användning beror på de etablerade grammatiska standarderna. Till exempel, på det franska språket, placeras diameresis på den andra vokalen fäst vid en annan för att indikera att dess uttal är oberoende, det vill säga separat.

Kan servera dig: frukt och grönsaker som börjar med 0

Vad är det för?

Dioesis som ett ortografiskt tecken används för att ge uttal till bokstaven "u" inom ett ord på spanska. Dess placering indikerar att vokalen är oberoende av den fonetiska formen eller Dígrafo "GU".

Det finns några ord som består av "gue" eller "gui" som inte kräver placering av dieresis eftersom "u" inte uttalas.

Några spanska ord som inte bär dieresis är: gitarr, krig, krigare, blinkning, guindar, någon, sting eller krans.

Dioesis i poesi

Å andra sidan används dieresis i poesi som en metrisk form. I detta fall används det för att bilda en hiatus i ord som har diftong, på detta sätt måtten på verserna och rytmen varierar. Exempel: rellerBorta, i denna mening skulle uttalet vara: ru -i.

Exempel

"Sonnet xvi" av Garcilaso de la Vega

"... inte de farliga olyckorna

Inte så hård rellerbort mot faktum

av den som för Jupiter gjordes

Av händerna på Vulcano konstgjorda ... ”.

Ode i, tillbakadragen livet Från Fray Luis de León

"Den som Mundanal R flyellerborta… ".

Valladolid, av tårar Sois Valley av Luis de Góngora

"Ju mer j -dagellerICO är ... ”.

Eclogue ii från Garcilaso de la Vega

"Dulce Murmurr of RAellerborta

Flytta träd till vinden

Sellerfågelviskning

Med en ödmjuk rellerborta

av vanligt och klart vatten ... ”.

Exempel på dieresis

Av "a"

Aragüeñas, aragüeña, aragüeños, espondzo, hitta. Aconcagüino, Adagüe, Agüe, Agüé, Agüen. Agr.

Agüera, Agueran, Agüeras, Agüeres, Agueran, Agüeros, Agüío, Agüista. Agüite, Agüizote, Alengüe, Alengüé, Alengü själv, låt oss hävda, alengüen, alengües. Oklarheter, Angüjo, Antiques, Antiqueño, Apacigüe, Apacigüás, Apacigümos, Apacigüen. Apacigües, Apirgüinar, Aragüeño, Aragüirá, Argüe, Argüendera, Argüendero, Argüí.

Kan tjäna dig: informativ text

Argüía, Argüid, Argüidor, Argüís, argumenterande, Atestigü. Låt oss bevittna, intyga, attestigües, generar, generar, skäms, skäms, generar.

Av "B"

Tvåspråkiga, tvåspråkiga, tvåspråkighet, tvåspråkiga.

Av "C"

Camagüe, Camagüeano, Camagüira, Cangüeso, Cangüesos, Chagüite, Changüi, Chigüil, Chiquigüite, Chirigüe, Crankshafts, Storks, Storks, Storks. Storks, vevaxel, vevaxlar, kräftor, Colchagüino, Coligüe, Cologüina, Comayagüense. Correcüela, Cuagamagüey, Continaluity, Contriguties. Vevaxel, stork, chigüín, sammanhängande.

Av "D"

Svälja, svind, svindlar, svinder, svälja, svälja. Jag dränerar, tappar, dränerar, tappar, avlopp, sömnpromenader, sömnpromenader, sömnpromenader. Låt oss sova, sömntvätt, sömnlöshet, skamlös, skamlös, dränering, slakt.

Av "E"

Vi pressade, Piscuaded, Pisculabas, Empigüead, Empigüelada, Empigüeladas, Empigüeado, Empigüelados, Empigüela, Empigüelaba, Empigüelabais. Vi Empigüela, Empigüelan, Empigüelando, Empigruetar, Empigüera, Empigüela, Empigüelarais, Empigüelaáis, Enagüita.

Vi Empigüeáros, Empigüeran, Empigüelar, Empigüera, Empigüelarás, Empigüele, Empigüeré, Empigüeleisis. Vi kommer att Empigüelar, Empigüelá, Empigüeran, Empigüelares, Empigüelar, Empigüelaría, We Woul Empigüelar, Empigüelar.

Empigüelarias, empigüeled, empigüelas, empigüelase, empigüelaseis, we empigüeos, empigüeasen, empigüelas. Empigüelas, Empigüelasis, Empigüele, Empigüelé, Empigüelte, Empigüellos, Empigüelen, Empigüeles.

Empigüelo, Empigüeló, Enagüetas, Enagüillas, spole, undervisa, engagera, Engulf. Jag registrerar, inkluderar, kapsling, Engulf, Cage, Ethnolinguistic, Exangules, Extralinguistic. Exangue, efterfrågan, bur.

Av "f"

Fagüeño, Fagüeños, Fagras, We Forge, Flagüen, Flagüín, Fragües, Flagüe.

Av "g"

Güipil, Güecho, Güechos, Güegüecho, Güeldo, Güeldrés, Güelfas, Güelffa, Güelfos. Gargüero, Gregüescos, Guargüero. Güeña, Güeñas, Güera, Güérmeces, Güeros, Güey, Güila, Güillín. Güillines, Güilota, Güin, Güincha, Güinche, Güines, Güira, Güiras.

Güirís, Güisaro, Güisquería, Güisqui, Güisquil, Güito. Güita, Güitos, Güitas, Güeritos, Güeritas. Güirila, Güiria, Güigüe, Güiro. Güero, Güelfo, Güimba.

För "h"

Golv, platt, smickrande, smickrande, hygüela, hygüera, hygüero, hygüeros, hygüeyano, smickrande.

Av "jag"

Igüedo.

Av "J"

Jagüel, Jagüey, Jagüilla, Jigüe, Jagüels.

För "L"

Tunga, tunga, tunga, tonguery, tunga, tunga, tunga, tunga. Tunga, tunga, tunga, tunga, tunga, språkforskare, språklig, språklig. tunga, tunga, tungor, tungor. Tunga, tunga, språklig, språkforskare, tunga, tunga.

Kan tjäna dig: Decalogue: Definition och exempel

För dem"

Denüe, Monolingüe, Macagüita, Macagüitas, Machigüe, Magüeta, Magüetas, Magüeto, Magüetos, Majagüero. Metalinguistiskt, metallinguistic, flerspråkig, flerspråkig. Majagüeros, Managüense, Manigüero, Mayagüezano, Dimin.

Ty då"

Nacarigüe, Nacarigües, Nagüero, Nicaraguans, Nicaraguan.

Av "P"

Paraguera, Paragakes, Paragery, Paragines, Paragers, Pedigüeña, Pedigüeñas, Pedigüeñería. Pedigüeños, Pichagüero, Pingüe, Pingüedinosa, Pingüenidas, Pingüenidoso, Pingüenidos, Pingües.  Penguin, kanot, canoeer, pyrüín, pyrüines, flerspråkig, flerspråkighet, psykolinguistisk.

Psykolingvistiska, paragüitas, kanot, flerspråkig, kanot, stamtavla, pingvin, pingvin, paraply.

För "Q"

Quinquelingüe, Quinquelingües.

Av "R"

Rancagüino, Reargüí, Reargüía, Reargüiaís, Reargüamos. Rester. Rearüió, kommer att bakgälla in, bakåt, bakginat, bakåt, du kommer att bakgälla in, vi kommer att återspegla, bakgy. Rester.

Regüeldo, Regüeldos, Rigüe, Breakzaragüelles.

Förbi"

Sangüesos, Sangüeso, Saragüete, Saraguter. Sangüeño, Sangüeños, Sangüesa, Sangüesas. Sociolingvistiska, sociolingvistiska, sociolingvistiska, subigüela, subigüelas. SCOUNDREL, SIGüenza, Santigüé.

För t "

Tegue, terigüela, terigüelas, tigüilote, tigüilotes, traigües, trarigües, trilingües, trespråkig, taragüí.

För "u"

Ugüentarios, ointo, salvor, ointientary, ointient, ointientary.

Av "V"

Veragüense, skam, skam, Verigüeto, Verigüotos.

För dem"

Yangüés, Yegüía, Yegüerías, Yegüerío, Yegüeriza, Yegüerizas, Yegüerizo, Yegüerizos, Yegüero, Yegüeros, Yegüita.

Av "z"

Zagüía, Zaraguan, Zarigüeya, Zarigüeadas.

Intresse teman

Ord med dieresis.

Referenser

  1. Dieres. (2020). Spanien: Ordbok för det spanska språket. Återhämtat sig från: dle.Rae.är.
  2. Dieres. (2019). Spanien: Wikipedia. Återhämtad från: är.Wikipedia.org.
  3. Pérez, J. Och Gardey, till. (2011). Definition av dieresis. (N/A): Definition. Av. Återhämtad från: definition.av.
  4. Coelho, f. (S. F.). Dieres. (N/A): Dictionary of Doubts. Hämtad från: Dictioned Dedudes.com.
  5. 50 exempel på ord med Güe och Güi (Dieresis). (2019). Colombia: Exempel. Återhämtat sig från: exempel.co.