Maya litteraturhistoria, egenskaper, författare och verk

Maya litteraturhistoria, egenskaper, författare och verk

De Mayaklitteratur Jag hade redan en lång tradition när litteratur på andra språk knappt tog sina första steg. Vid ankomsten av erövrarna på 1500 -talet brändes många av de gamla mayantexterna. Spanjorerna ansåg att all denna konstnärliga produktion var "demonisk".

Maya -författarna fortsatte dock att skriva. Ursprungligen använde de sina egna skrivtekniker (bild och fonetik) och sedan det romerska alfabetet. På detta sätt kunde sånger, spel, tal och böner för kommande generationer bevaras. Dessa konstnärliga manifestationer har ett högt historiskt och äktenskapligt värde.

Maya Heroes, bekanta med den heliga boken i Maya, Popol Vuh. Adorno taget från en gammal maya -keramik.

Det kulturarv som erhållits från Maya inkluderar inskriptioner i vaser och fartyg att dricka och skrivas på maya -ruinernas väggar. Texterna är olika: poesi där berättelser om himmel och jord är sammanflätade, gåtor för att bevisa politikernas värdighet, trollformler för att behandla sjukdomar och skapande berättelser. Dessutom finns det berättelser om den spanska invasionen ur Mayas perspektiv, och mycket mer.

Översättningar gjorda till denna viktiga konstnärliga produktion har avslöjat en livlig forntida civilisation. Det finns fortfarande mycket väntande materia att lösa i förhållande till Maya -litteraturen. På grund av dess komplexa skrivsystem har det ännu inte helt avkodats.

[TOC]

Ursprung och historia

Det tros att de första Maya -bosättningarna etablerades omkring 1800 till. C. Detta skulle ha hänt i Soconusco -regionen på Stillahavskusten i den tidiga preklassiken.

Men forskare hävdar att det var under den klassiska perioden (250 till 900 d. C.) När många av de maya kulturella egenskaperna nådde sin topp. Denna utveckling fortsatte under hela klassperioden fram till spanjorerna på 1520 -talet.

början

I början var Maya -litteraturen medel för att berätta det dagliga livet och förhållandet mellan de infödda och deras gudar. Med erövrarnas ankomst lider detta tema variationer.

Det kan tjäna dig: Monografisk text: Funktioner, delar och egenskaper

Efter erövringen bad ledarna för de infödda etniska grupperna monarkin att erkänna sina ädla titlar. De bad dem också att låta sina territorier bevara med åtagandet att genomgå domänen till den spanska domstolen.

Därför berättar tidens skrifter släktforskningen av Maya -härskarna och deras direkta avkomma till gudarna. Det var ett sätt att imponera på kungen av Spanien att ge dem vad de begärde.

Användning av latin alfabet

Karta över den nuvarande distributionen av Maya -språk

Senare presenterar Maya -litteraturen ytterligare en förändring i sitt tema. Den här gången, motiverad av förstörelsen av heliga böcker. Sedan börjar några Maya -adelsmän, utbildade av de spanska frigörarna, skriva på sitt eget språk med det latinska alfabetet.

Således försökte bevara sina traditioner, historia och religiösa övertygelser från försvinnandet. Dessa nya böcker började läsas mer uppmärksamhet på den spanska domstolen. Med detta förvärvade Maya -litteratur också politisk dimension, utöver det kulturella och religiösa.

Egenskaper för Maya -litteratur

Maya -språk

Det som kallas Maya -litteratur är inte en produktion som tillverkas på ett unikt språk. På Maya -territoriet finns det 27 olika Maya -språk.

Många olika Maya -språkvariationer fortsätter att talas som primära språk idag. Till och med "Rabinal Achí", ett verk skrivet på Q'eqchi -språket, förklarades som ett mästerverk av det muntliga och immateriella arvet av mänskligheten av UNESCO 2005 2005.

Användning av hieroglyfer

Maya hieroglyfer i National Museum of Anthropology, Mexiko. Källa: Juan Carlos Fonseca Mata, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Maya -civilisationen var den enda mesoamerikanska kulturen känd för att ha ett infödda och fullt utvecklat skriftspråk i Amerika. Detta faktum var till stor hjälp i utvecklingen av denna litteratur.

Maya -skrivsystemet kallas ofta hieroglyfer för sin vagus som liknar egyptiska skrifter. Det är emellertid en fel uppfattning, eftersom det var en kombination av fonetiska symboler och ideogram.

Kan tjäna dig: Cantares de Gesta

Användning av namn i verken

Många Maya -dokument har visat att denna civilisation var en av de få vars konstnärer tillskrev sina namn till sina jobb. Dessa verk trycktes av sina författare i inskriptioner inspelade i sten och trä.

Dessa namn utsmyckade arkitektoniska verk, rektangulära gipsblock och målning som dekorativa element och böcker gjorda med träbark. Lite av denna konstnärliga produktion överlevde tidens gång och erövrarnas destruktiva handling.

Författare och verk av Maya -litteratur

Maya litterär produktion är omfattande. Många av dessa verk betraktas som mästerstycken.  Vissa av dessa beskrivs nedan:

Popol Vuh

Fader Francisco Ximénez manuskriptomslag, som innehåller den äldsta kända texten till Popol Vuh

Popol Vuh är det viktigaste exemplet på pre -Columbian Maya -litteratur som överlevde den spanska erövringen. Dess betydelse kan ses i de många versionerna av texten som har publicerats.

Under de senaste tre hundra åren har Popol Vuh översatts ungefär trettio gånger till sju språk. Tyvärr var de flesta av dessa översättningar inte baserade på den ursprungliga Quiche-Maya-texten, men på flera spanska versioner härrörande från den.

I detta avseende är den första skriftliga versionen av denna heliga bok av Quiché-Maya-indianerna från 1558. Det skrevs av en infödd som lärde sig att skriva Maya -språket med latinska karaktärer. Detta manuskript upptäcktes senare 1701 av far Francisco Ximénez i Chichicastenango, Guatemala. Sedan översatte han det till spanska.

I sig själv beskriver Popol Vuh skapandet av Maya -universum. Den berättar historien om några heroiska övernaturliga tvillingar som kämpar mot underjordens herrar.

Berättar skapandet av mannen i maj och ödet för hans ättlingar som befolkade världen. Slutligen listar den linjen i Kings of Quiché fram till ankomsten av de spanska erövrarna.

Chilam Balams böcker

Chilam Balam de Ixil, National Museum of Anthropology, Mexiko. Källa: Carlos Reusser Monsalvez, CC av 2.0, via Wikimedia Commons

De viktigaste källorna till överlevande verk från de inhemska författarna till Colonial Yucatan är de böcker som döps med namnet Chilam Balam eller "Jaguar talesman".

Kan tjäna dig: vad är elementen i en legend?

Detta var en Maya -profet som levde under den omedelbart föregående perioden och efter den spanska invasionen. Var och en av de nio böckerna är skriven på europeisk tillverkningspapper. Dessa är uppkallad efter staden där den förvärvades av en samlare eller där originalet fortfarande bor.

Böckerna som har fått mest uppmärksamhet är Mani, Chumayel, Tizimín och Kaua. Dess teman fokuserar på mytologiska, profetiska och historiska fakta.

Popol Vuh -bokboken

Första sidan av Popol Vuh -manuskriptet

Denna bok beskriver slakten av ursprungsbefolkningen som beställts av den spanska Pedro de Alvarado. Det är en av de mest kända texterna i Maya -litteraturen.

Texten är uppdelad i tre delar: skapandet av världen och försöket att skapa män, sanna gudarnas krig mot de falska och pilgrimsfärdar och släktforskningar från Quiché -folket.

Rabinal achí

Det är ett spel som berättar kampen mellan två krigare (Rabinal Achí och Quiché Achí). Är erkänd för den diskursiva rikedomen i hans dialoger.

I det förhållandet och uppfattningen som denna civilisation hade i förhållande till den omgivande världen, både den jordiska och gudarnas jord.

Referenser

  1. University of California Press. (2010, 11 januari). Mayaklitteratur. Hämtad den 14 februari 2018 från UCpress.Edu.
  2. University of Wisconsin Oshkosh. (s/f). Mayaklitteratur. Hämtad den 14 februari 2018 från Uwosh.Edu.
  3. Ivan, jag. (s/f). Ursprunget till Maya Civilization. Hämtad den 14 februari 2018 från forntida kod.com.
  4. Kristalllänkar. (s/f). Maya Writing. Hämtad den 14 februari 2018 från Crystalinks.com.
  5. Christenson, a. J. (2012). Popol Vuh: Mayas heliga bok. Oklahoma: University of Oklahoma Press.
  6. Montejo, V. (2009). Popol Vuj: En helig bok av Maya. Mexico City: Arts from Mexico and the World's.TILL.
  7. Tedlock, D. (2011). 2000 års maya -litteratur. Berkeley: University of California Press.
  8. Ny världscyklopedi. (s/f). Maya civilisation. Newworldyclopedia.org.