Hemistiquio -egenskaper, typer och exempel

Hemistiquio -egenskaper, typer och exempel

han hemistch Det är en teknik som tillämpas i poesi för att dela upp en vers i två delar med hjälp av en paus som heter Cesura. Det används i stora konstvers (med mer än nio stavelser). Sett på ett annat sätt fragmenterar detta verktyg versen i två halvor och ger det ett utrymme i intonation.

När det gäller det etymologiska ursprunget till ordet hemistiquio kommer det från det grekiska ordet Hëmistíchion som översätter som hälften eller uppdelningen av vers. Hemistiquio kan emellertid göra en vers separat i tre eller flera delar och att de två där de normalt är uppdelade inte är lika.

Hemistiquio, exempel. Källa: Lafer.com.

De resulterande fragmenten har autonomi, även om de är en del av samma metrisk. Fenomenet med hemistiquio representerar uppdelningen och cesura genom ett manus (-) eller två parallella staplar (//).

I följande vers av Amado Nervo visas ett exempel: "De tolv meter // är fyra piga". Som man ser bildas frasen av dodecasílabos (12 stavelser) som samtidigt är uppdelat i två hexasyllabos hemistich.

[TOC]

Hemistiquios egenskaper

Hemistich kännetecknas av följande element:

Separera verserna

Som beskrivs i början används hemistich för att dela en vers. Detta gäller som en allmän regel för verserna som har en bred metrisk, det vill säga för dem som har mer än nio stavelser, känd som Major Art.

Å andra sidan delar Hemistiquio inte alltid versen i två, det finns fall där det gör i tre eller flera delar.

Användningen av cesura

Hemistichs i verserna är separerade eller divideras av en paus som kallas cesura. Nu kan antalet utrymmen i en vers variera beroende på antalet hemistich. Därför kan en vers ha mer än en cesura.

Kan tjäna dig: författare till guldåldern

Autonomi för de resulterande fragmenten

Hemistich njuter av självständighet med avseende på andra. Detta beror på att de inte alltid har samma antal stavelser. Följaktligen kan var och en av de parter som versen är uppdelad tillämpa den slutliga accentlagen för att variera metriken och spela med rytmen. Inom deras autonomi är det faktum att de inte medger Sinalefa.

Slutlig accentlag

Hemistichos har separat en accent i den näst sista stavelsen av ordet som bildar det och samtidigt verkställer lagen i den slutliga accenten. Detta innebär att om ordet är akut läggs versen till en stavelse; Även om det är allvarligt, förblir det detsamma.

I det ovanliga fallet att ordet klassificeras som esdrújula dras en stavelse i versen.

Typer av hemistich

Hemistichs klassificeras enligt följande:

Isostiquio

Denna variation av hemistiquio kännetecknas av att ha två lika delar när det gäller antalet stavelser. Till exempel:

"Prinsessan är ledsen ... // vad kommer prinsessan att ha?

Suckarna fly // från sin jordgubbsmunn ... ".

Dessa Rubén Darío -verser är uppdelade i två heptasyllable hemistich.

Heterostus

I denna klassificering kommer hemistikerna som inte har samma antal stavelser in. Exempel: Följande verser av den spanska poeten Manuel Machado är dodecasílabos, men uppdelade i två hemistichs av sju och fem stavelser:

”Se, jag känner straffen // av din glädje

och bitterhetsbönen // det är i din mun ".

Puristiquio

I detta fall är verserna uppdelade i mer än två hemistich. Nästa vers visar det:

"... vän att hålla varje rätt,

Det kan tjäna dig: böner med länkar: +50 exempel (understrukna)

grov och // rigorös rättfärdiga;

Stor kropp och // lättad bröst,

skicklighet,

Klokt, // astuto, // sagaz, // bestämd ... ”.

(Alonso de Ercilla).

Brachistiquio

Det hänvisar till hemistikerna där en del av versen finns av pauser och har inte mer än fem stavelser i sin metrisk. Exempel:

"Igår kväll, // när hon sov,

Soné, // Välsignad illusion!...

(Antonio Machado).

Exempel på hemistich

Nedan är en serie exempel på hemistiquio tagna från dikterna ASLYL:

Katt på taket

Saknar det // är en katt på taket
// badad i månen, // hoppas kunna se // till Birds of Oblivion.

Din kaffe

Hans kaffe var starkt // som glömska,
Han var förankrad // till kanten av varje ord.
Krossa // krävde två täta kroppar // och mycket natt,
ett djur för varje timme // och ett invigat språk // till de nödvändiga:
// dåliga vanor…

Vi kommer att behöva

Vi kommer att behöva, // natten vet, // också kaffe
// Vad är vi tillsammans.

Komplement till ingenstans

Att vara med henne // blev jag inte obebodd.
Jag var fortfarande lika ensam, // lika min,
Kanske // det är därför vi blir så bra:
// vi går inte med // för att komplettera någonting.

Två glömska

Vi var två glömska, // en lera hack
i ett blekt, // minskande land, // skadar skuggorna;
// Olyckor, // Ja, // Devoradors of the Salts // vid dörrarna,
Ett spår på huden // som leder till djupet, // till hörnen på att inte vila
// aldrig.

Gå mig för mörkret

Jag går mig för det mörka // med dina vatten,
Där människor inte går på // och tornet är trädet som regerar.
Ánd mig där, // för vad jag är när de inte tittar på mig,
Där min lera väntar // för dina händer // för att få djur // och man.
Turnera i avsnittet som alla hatar, // att ingen sväljer, // och om när du når slutet
Du vill fortfarande se mig i ögat, // Jag vet att du har överlevt mig, // och att vi kan gå lugnt // hålla händerna.

Kan tjäna dig: dikter av 6 strofer av kända författare

Vi var en natt

Gå tillsammans // det var en natt, // en vill gömma sig
// För att kunna leva.
Något avlägset, // som glädje; // En kopp kaffe // som såg inuti
// och det slutade dricka // för att vakna upp från världen.

Säga "kärlek"

Säg "Love" // Lyft ett hus // som flyter öppenvård.
Det är mycket för jorden, // som ett kors, // som sanningarna,
Det är därför det går från vapenvila i vapenvila // på språk // i luften.
Säg "Love" // Flytta stallen, // Relincing Animals
// i kroppens rötter.
Är mer än grenen // utan att bli ett träd,
vatten som regnar mellan två horisonter // och ingenting översvämmar, // men hjärtat // av det konstiga.
När den toppen // besökte min mun // och du rörde // Bladens berg i mitt bröst,
// Jag tog mina läppar till mina händer.
Sedan dess // verkar det som om jag har glömt hur jag ska höja bostaden som vi är
Med ett ljud, // verkar det, // men där jag lägger smekningen // de stänger av ögonen, // något sjunger // och ser dig inuti.

Referenser

  1. (2020). Spanien: Ordbok för det spanska språket. Återhämtat sig från: dle.Rae.är.
  2. (2019). Spanien: Wikipedia. Återhämtad från: är.Wikipedia.org.
  3. Pérez, J. Och Gardey, till. (2018). Definition av hemistiquio. (N/A): Definition. Av. Återhämtad från: definition.av.
  4. Villoria, v. (2005). (N/A): Språk och litteratur. Org. Hämtad från: Langu yliteratura.org.
  5. (S. F.). Kuba: Escured. Återhämtat sig från: ecured.Cu.